I can say that knowing French before learning Spanish definitely made learning Spanish much easier than had I not learned French. The grammar, latin rooted words, reflexive verbs, and sentence structures are similar in the two languages. However, they are not the same language and there have been a few times when relying on French to try to speak Spanish did not end up how I hoped.
Check out my article on French vs. Spanish!
1. Adding an '-o' does not make it Spanish
One day, while running a Train with TMax bootcamp, I had to switch to Spanish to explain an exercise and I said oso (bear), thinking of the French word os (bone), when in Spanish the word for "bone" is hueso.
2. For or for?
I went to buy something at a store in Spain and they asked me who it was for, and I said es por mí (it's for/by/through me). Pour (for) is sometimes por, but sometimes para. In this case, it should have been es para mí.
3. False friends
Playing a guessing game where you have to give hints to your partner based on words, I saw the word sable (fr: sand / sp: saber) and I gave the hint "beach". Ainhoa, my partner, also speaks French and realized my mistake.
4. See, look, or watch?
I made this error a lot. Voir / regarder (see / watch) (ver / mirar) is used the same in French as in English, but not in Spanish.
See = voir = ver a movie
Watch = regarder ≠ ver television
5. More to add or insult?
I received an email in Spanish and at the bottom there was P. D., which in Spanish is "P.S." for making an additional comment after the signature. I was confused at first, since pédé (PD) in French is condescending way to say "gay".
Check out my article on French vs. Spanish!
photo credit |
Five histoires locos
Words in blue are in French - Words in red are in Spanish1. Adding an '-o' does not make it Spanish
One day, while running a Train with TMax bootcamp, I had to switch to Spanish to explain an exercise and I said oso (bear), thinking of the French word os (bone), when in Spanish the word for "bone" is hueso.
2. For or for?
I went to buy something at a store in Spain and they asked me who it was for, and I said es por mí (it's for/by/through me). Pour (for) is sometimes por, but sometimes para. In this case, it should have been es para mí.
3. False friends
Playing a guessing game where you have to give hints to your partner based on words, I saw the word sable (fr: sand / sp: saber) and I gave the hint "beach". Ainhoa, my partner, also speaks French and realized my mistake.
4. See, look, or watch?
I made this error a lot. Voir / regarder (see / watch) (ver / mirar) is used the same in French as in English, but not in Spanish.
See = voir = ver a movie
Watch = regarder ≠ ver television
5. More to add or insult?
I received an email in Spanish and at the bottom there was P. D., which in Spanish is "P.S." for making an additional comment after the signature. I was confused at first, since pédé (PD) in French is condescending way to say "gay".
0 comments:
Post a Comment
Thank you for your comment! It will be reviewed and then posted shortly. See you on the next adventure!